Архив записей

Главная » Новости Китая » Китайские имена или Погребенные царства Китая

Китайские имена или Погребенные царства Китая

Ответы на вопросы
Можно ли по имени определить: мужчина это или женщина ?Существует ли аналогия русским - Ф И О ? Как вообще формируются имена детей -что берется от имени отца, матери?

"Китайское имя состоит из двух или одного иероглифа (реже) и ставится после фамилии, состоящего из одного иероглифа или двух иероглифов (очень редко). Таким образом, если вы знакомитесь с человеком, которого зовут Лю Байши, то Лю - это фамилия, а Байши - имя. В Китае насчитывается всего около 3600 тысяч фамильных знаков (иероглифов, которые могут обозначать фамилию), но действительно распространены лишь сто из них. (детей в школах долгое время учили читать по книге "Байцзясин - Сто фамилий", в которой были зарифмованы сто наиболее распространенных фамилий. В одних случаях фамильные знаки совпадают с названиями княжеств (Чжоу, Вэй), в других - с названиями феодальных уделов. Некоторые, восходят к именам предков, названиям чинов и титулов. Многие фамилии произошли от названий профессий: потомки гончаров, например, часто носят фамилию Тао, что означает гончарное дело.

С именами дело обстоит и вовсе запутано. Прежде всего, в Китае не существует какого-то устоявшегося перечня или списка имен, что оставляет их выбор целиком на долю родителей, чья фантазия представляется поистиннее неисчерпаемой. Одну мою близкую знакомую, например, зовут Жун Фэн. Как оказалась, она родилась в тот год (1977), когда к власти в Китае пришел Хуа Го Фэн, что навело ее родителей на мысль дать ей это имя (Фэн). Иероглиф Жун означает славу, почет или честь. Таким образом, общий смысл имени сводится к пожеланию ребенку быть похожим на "дядюшку" Хуа Го Фэна. (это чем то напоминает первые послереволюционные годы в России. Ким - коммунистический интернационал молодежи и так далее. Вообще выбор имен для детей (особенно в тоталитарном государстве) удивительно точно отражает общее состояние общества.

Рассказывают, что в 1939 году после подписания пакта Молотова-Рибентропа в России появилось много маленьких Адольфов. Кто же знал что потом так обернется...) Для Китая также свойственны периоды моды на те или иные категории имен. Одно время, например, было модно называть детей почти точными фонетическими эквивалентами английских имен (Ани, Ина и.т.д). Был период, когда модно было подбирать для имен наиболее редкие, практически не употребляющиеся иероглифы. По имени практически невозможно определить пол человека. Хотя с другой стороны, если ребенка зовут Цветущая Лилия, то вряд ли это мальчик, а если Сверхчеловек (один мой знакомый. Фамилия у него Жень (произносится также как иероглиф "человек"), а зовут Чжао, что значит "сверх" или "супер"; таким образом, поменяв местами имя и фамилию, получаем пожелание родителей вырасти необыкновенным человеком), то вряд ли девочка. Но это крайний случай.

Как известно, в древнем Китае (да и сейчас тоже), мальчики ценились гораздо выше девочек (участь жены, которая так на смогла родить мужу наследника была в китайской семье поистинне незавидной). Поэтому мальчиков часто назвали традиционно девичьими именами, а то и просто так, как звали собаку, для того, чтобы обмануть судьбу и сохранить первенца (учитывая высокую детскую смертность в старом Китае, проблема была действительно довольно серьезной). Считалось, что давая мальчику подобное имя, родители показывают всем, что они вовсе им не дорожат, и таким образом обманывают злых духов.

Источник этого материала http://www.chinamodern.ru/?p=3283
Комментарии:

Комментировать

Baш E-mail не будет опубликован


*

Можно использовать следующие HTML-теги и атрибуты: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>