Главная » Китайские иероглифы
Китайские иероглифы
Китайские иероглифы — система записи, которая возникла тысячи лет назад на территории Китая. На китайском языке фразу «китайские иероглифы» можно перевести как ханьцзы. Использую иероглифы, ее можно записать как 汉字 в упрощенном варианте, либо 漢字 в традиционном. Здесь каждый знак имеет собственное значение, в отличие от привычных нам алфавитов. Этих знаков насчитывается десятки тысяч.
Сегодня в Китае известны две формы записи: современная — Байхуа, а также старинная — Вэньянь. В настоящее время китайцы используют исключительно "байхуа". Вэньян нужно знать для того, чтобы читать средневековые произведения. Если привести грубое сравнение, то в России тоже имеются две формы записи: современный русский язык и старославянский.
Китайские иероглифы также используются в письме таких стран, как Корея и Япония (в Корее их называют ханча, в Японии — кандзи). Во Вьетнаме до 1945 года тоже использовалось китайское письмо.
Первая китайская письменность
Никто так и не смог точно назвать возраст китайских иероглифов. В 1962 году были обнаружены панцири черепах, надписи на которых сильно напоминали иероглифы. Это произошло на реке Хуанхэ, недалеко от селения Цзяху, относящемуся к неолитической эпохе. Удалось выяснить, что рисунки датируются примерно VI в. до н.э., что намного старше, чем клинопись шумеров. Тань Лань, известный китайский исследователь иероглифов, считает, что эта система записи появилась в IV-V в до н.э.
Образцы записей, обнаруженные в Цзяху, относятся к культуре Пэйлиган, существовавшей в эпоху неолита (6600 до н.э.). Знаки внешне очень похожи на иероглифы, однако сходство обнаруживается лишь на первый взгляд. На самом деле, древняя письменность сильно отличалась от современных иероглифов. Хронологии между этими образцами и письменностью самых древних династий нет, поэтому существует предположение, что рисунки вообще не являются каким-либо письмом, либо мы имеем дело с тупиковой ветвью развития древней письменности.
Краткая история появления иероглифов
Существует легенда, что иероглифы появились при мифическом императоре Хуан Ди. Письмо придумал его придворный, Цан Цзе. Перед этим в качестве письменности китайцы использовали узелковое письмо. Такую информацию можно почерпнуть из комментариев к «И цзину», а также из «Даодэцзин».
Самые древние записи китайцы делали на панцирях черепах. Иногда письмена отыскивают на лопатках рогатого скота. Таким образом, китайцы записывали результаты гаданий. Эти рисунки позже назвали цзягувэнями (甲骨文), то есть письменами на панцирях. Самые первые образцы иероглифов были обнаружены в период упадка династии Шан (примерно XVII в. до н.э.).
Как только население Китая научилось работать с бронзой, надписи начали делать на бронзовых сосудах. Такие тексты назвали «металлическим письмом», или цзиньвэнь (金文). Перед тем, как нанести надпись на бронзу, ее сначала выдавливали на специальной форме из глины. Таким образом, началась древняя стандартизация письма, так как иероглифы должны были поместиться в квадрат.
Есть также довольно спорная версия происхождения классических иероглифов. Согласно ей, письменность была создана в эпоху Хань, в правление Сюань-вана из Чжоу ( IX—VIII вв. до н. э). Изобретение принадлежит «историку Чжоу», который назвал собственный стиль «дачжуань».
В связи с тем, что носители китайской письменности имеют неравномерную степень сохранности, археологам довольно трудно ее изучать. Ранние записи на металле и костях сохранились довольно хорошо, однако до сих пор не было обнаружено каких-либо деревянных и бамбуковых пластинок той эпохи. Ученые уверены, что они существуют, так как древние тексты содержали граф, имеющий то же значение, что и цэ 册, относящийся к эпохе Шан.
Тот факт, что шанская письменность отличалась устойчивой системой и высокой степенью развития, говорит о том, что она на основании чего-то развивалась. Однако пока ученым ничего не известно о ранних этапах ее развития.
Какими бывают иероглифы
Первая типология иероглифов была представлена в словаре Шовэнь Сюй Шэня. Он привел довольно удобный метод, который подразумевает разделение символов на составные 字 (цзы) и простые 文 (вэнь). Приведенный ниже пример разделения иероглифов на группы вызывает немало споров среди ученых, так как принцип отделения одних знаков от других недостаточно ясен.
- Указательные. Здесь в качестве примеров можно привести иероглифы 上 шан и 下 ся, которые обозначают направления «верх» и «низ». Сверху и снизу заметна четкая горизонтальная черта, которая немного напоминает указывающий жест. Однако простые указательные знаки могут использоваться и для описания сложных понятий, нередко абстрактных. Например, при помощи знаков 上 … 下 можно выразить не только направление, но и начальников с подчиненными, разные стороны и т.д. Все зависит от контекста.
- Изобразительные. С самого начала это были незатейливые рисунки. Например, для изображения рта нужно было нарисовать полукруг, выпуклый снизу, имеющий сверху поперечную линию - 口 коу «рот». Выпуклая дуга с точками под ней обозначает 雨 юй «дождь». Мало помалу рисунки приобретали все более схематичные очертания, принимая привычный для современного китайца вид, где практически ничего не осталось от рисунков. Сейчас, наверное, нет такого иероглифа, который перешел бы к нам в виде исходного рисунка. Сейчас каждый иероглифичный знак имеет лишь условное значение.
- Базовые идеограммы. Китайские иероглифы практически не содержат значков или пиктограмм. Однако количество идеограмм играет важную роль. Например, иероглиф 立 ли сначала был похож на человека, который стоит, расставив ноги. Горизонтальная черта снизу обозначала землю; однако здесь изображалась конкретная поза, а не человек. Сам же знак обозначал «стоять». Смысл сложной идеограммы строится на основе соотношения ее частей. Например, иероглиф 命 мин раньше представлял из себя строение — дом правителя или храм (верхняя часть очень напоминает крышу), перед домом стоит человек на коленях, а слева от него изображен рот (современные иероглифы 立 и 口); эта картина означает выслушивание того, что говорит правитель, так что иероглиф означает — «приказание». Поэтому значение некоторых иероглифов можно примерно представить, зная культурные особенности древнего Китая.
- Составные идеограммы. Идеограммы также могут быть составлены из готовых преобразованных элементов, давно утративших черты рисунка. Именно так и получились многие иероглифы, о значении которых можно догадаться, сложив их части. Таков, например, иероглиф 伐 фа, состоит из символа 人 жэнь «человек» и 戈 гэ «копьё». Сейчас он означает «рубить», а в древности — «бить копьём (врага)».
- Фоноидеограммы. Многие современные иероглифы нельзя отнести ни к идеограммам, ни к рисункам. Речь идет о фоноидеограммах. Одна из частей такого иероглифа называется фонетик, вторая — детерминатив. Получается, что фонетик имеет прямую связь с иероглифом; то есть его чтение примерно идентично чтению всего иероглифа. Например, иероглифы 誹 «порочить, очернять» и 非, который может также означать что-то «дурное или плохое», произносятся одинаково - фэй; знаки 柑 «апельсин» и 甘 «сладкий» можно прочитать как гань, а символ 蚶 «устрица» — хань. Вторая часть носит идеографический характер, то есть определяет предметную область, в которую входит иероглиф, поэтому называется «детерминатив».
Фоноидеографические знаки создавались двумя способами:
- Иероглифы появлялись в случае необходимости обозначить какое-то новое понятие собственным иероглифом. Так, к первоначальному иероглифу добавлялся детерминатив. Таким образом, оба знака звучали одинаково, так как они означали лишь разновидности какого-то слова. Например, когда знак фэй 非 кроме значения «плохой, дурной» получил значение «злословить», создали новый иероглиф 誹. К идеограмме просто прибавили 言 янь «слово». С увеличением количества сходных слов иероглифы также распадались на отдельные знаки. Каждый из них мог развиваться отдельно от другого, теряя взаимную связь.
- Иероглифы могли появится, когда нужно было обозначить новое слово уникальным иероглифом. В его состав мог войти уже существующий иероглиф, имеющий то же звучание (омоним), а также детерминатив. На омонимы был очень богат язык древних китайцев, так как в нем было немало односложных слов, однако слогов для обозначения их всех не хватало. Получалось, что можно было к такому омониму прибавить детерминатив, создав иероглиф с новым значением. Например, чтобы обозначить хань 蚶 «устрица», знак гань 甘, сходный по звучанию, был взят как фонетик. Он означает «сладкий». К нему добавили 虫 чун, то есть детерминатив. Получился иероглиф 蚶, детерминатив которого указывает на то, что он относится к миру насекомых.
Однако, если бы для того, чтобы читать все иероглифы, было бы достаточно выучить фонетики, китайский язык не казался бы таким трудным. Дело в том, что первоначальные фонетики звучат уже не так, как раньше: в Китае иероглифы модифицировались в течение веков, в Японии звуки китайского языка переходили в он. Получается, что фонетики не имеют постоянных значений даже в Китае, ни говоря уже о других странах. Это означает, что внешний вид иероглифа практически ничего не говорит о его чтении.
Хотя детерминатив и был смысловым определителем, однако его роль также менялась с течением времени.
Древние китайские словари объединяли слова по смысловым группам. Например, словарь «Эръя» (爾雅) разделял слова примерно так: «элементы земли» - трава, реки, горы и т. д., «элементы неба» - дождь, солнце, звезды и т. д. Словарь объединял иероглифы, которые эти слова обозначают, на основе детерминативов. Здесь некоторые уже могут сделать вывод, что детерминатив также определяет расположение иероглифа в словаре. Получается, что у детерминатива есть и другая функция — упорядочивание иероглифов в словарях, что помогает их находить. Со временем эта функция лишь усиливалась, а детерминатив утрачивал идеографическую значимость. Сейчас в востоковедческой литературе его называют «ключом». В этом случае нужно было, чтобы иероглифы, не имеющие ключа (пиктографические и идеографические), каким-то образом его получили. Здесь иероглифу либо приписывали ключ, либо считали за ключ один из его элементов. Постепенно количество ключей сокращалось относительно числа детерминативов. К XVII в. словари имели не более 214 ключей.
Когда создавался новый иероглиф, его звучание обычно было связано со значением. Мало кто сомневается, что древние китайцы не отделяли значения от звучания. Например, иероглиф шань 山 создавался, чтобы передать шань «гора». Он читался шань и имел значение шань (то есть «гора»).
Фонетические ребусы (заимствования)
Иероглифы, которые были использованы для записи почти омофонной или полностью омофонной морфемы, называют цзяцзе (假借, что означает «присвоить или позаимствовать»). Принцип их употребления примерно такой же, как если бы кто-то захотел слово «едва» записать как «е2». Например, для обозначения пшеницы используется иероглиф 來 (лай). Так как он омонимичен слову «приходить», его начали использовать и для обозначения этого глагола. Разумеется слово «приходить» используют абсолютно все, поэтому со временем иероглиф стал иметь лишь одно значение. Пшеницу же начали обозначать как 麥 (май).
Подобно шумерским и египетским письменам, иероглифами также обозначались некие абстрактные значения. Получалось что-то вроде ребуса. Нередко новое значение становилось таким популярным, что старое просто забывалось. В этом случае для старого значения придумывался иероглиф, похожий на оригинальный. Например, раньше иероглиф 又 (yòu) означал правую руку. Однако его также использовали для обозначения слов «еще раз, снова». Новое понятие стало более популярным, так что каждый китаец в XX веке подразумевает под 又именно «снова». Тогда для того, чтобы обозначить слово «вправо», придумали новый иероглиф, добавив к старому «рот» 口. Таким образом, получился новый знак 右. И это лишь один из сотни примеров того, как китайские иероглифы изменялись на протяжении истории.
Источник этого материала http://www.chinamodern.ru/?page_id=14374
Комментарии: |